Википедия:К переименованию/28 февраля 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Не вижу большого толка в уточнении. --Ghirla -трёп- 18:03, 28 февраля 2012 (UTC)

Оставить. Данная тема совершенно конкретно определена для клинкового оружия и с ножами не имеет ничего общего. Если уж «объединять» - то давайте тогда и статьи меч, сабля, кинжал, шпага и пр. перенесём в «ножи». Замечу, кстати, что именно по теме ножны оружейные в Википедии написаны более 10 статей на других языках. ::Александр в. марин 19:57, 2 марта 2012 (UTC)
Совершенно неверно по про статьи на других языках. Интервики в большинстве ведут как раз на статьи про ножны вообще. В англоязычной, испаноязычной, италоязычной статьях (больше не могу прочитать) ясно указано, что данный предмет используется и для ножа (англ. knife, исп. cuchillo, итал. coltello — все это интервики к русской статье Нож). Только во французском с его богатством военных терминов для ножен ножа есть отдельное слово. Так что по принципу соответствия структуре статей на других языках — однозначно → Переименовать. Что же касается «переноса меча в нож» — так если так судить, и статью нужно разделить на Ножны меча и Ножны сабли — ведь меч это не сабля. El Prof 11:26, 5 марта 2012 (UTC)
Раз внятных возражений не поступило, завтра переименуем. --Ghirla -трёп- 11:10, 8 марта 2012 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ИС#Уточнения Уточнения в скобках даются только тогда, когда: 1 у имени собственного есть несколько различных носителей;2 у термина есть несколько толкований в различных областях знаний; 3 а также в прочих подобных ситуациях. Поскольку у слова "Ножны" есть только одно значение — футляр для хранения и ношения клинкового оружия, то в данном случае уточнение «оружейные» излишне. Переименовано в Ножны Petrov Victor 06:45, 20 марта 2012 (UTC)

По самоназванию на русском языке на официальном сайте[1]; в самой статье употребляются оба варианта написания. Qsecofr 20:11, 28 февраля 2012 (UTC)

Поскольку употребляются оба варианта, Оставить более верный с точки зрения русской орфографии (нынешний).--Cinemantique 02:09, 29 февраля 2012 (UTC)
У меня нет возражений, но в целом хотелось бы подробнее понять, как в Википедии разрешаются подобные конфликты (орфографически правильных названий и самоназваний организаций). Вероятно, есть какая-то практика или общее правило? Qsecofr 23:31, 29 февраля 2012 (UTC)
строгого правила нет, а практика такова, что если отклонения от нормативной пунктуации/типографики (заглавные буквы, нетрадиционные апострофы и т.п.) не являются очень важным элементом марки, то в Википедии от них отказываются в пользу нормативного варианта. А если отклонения важны (например, фирма упорно и в явном виде настаивает именно на таком написании), то редакторы Википедии начинают спорить. Сейчас, похоже, первый случай, так что предлагаю ничего не переименовывать. 24.17.208.93 09:26, 1 марта 2012 (UTC)
Юриспруденция — «точная наука», и если что-то официально называется именно так, то орфография молча курит в сторонке. → Переименовать. Если предыдущий отписавшийся имеет примеры обратного, давайте ссылки, но по-моему это всё равно плохо. Ignatusов 13:44, 1 марта 2012 (UTC)
только Википедия не каталог юридически верно называнных фирм. Равно не является она пропонентом официальных названий. 131.107.0.81 19:29, 1 марта 2012 (UTC)
Оставить. Даже на сайте самой организации не могут определиться с написанием — в заголовке, вообще, все заглавные, в статье лишь первое слово с заглавной, на сайте Роспатента тоже лишь первое слово. Ну, а в Грамоте про это достаточно однозначно: лишь названия советских учреждений и организаций, а также горстка традиционный исключений пишется со всеми словами с заглавной. —Volgar 18:32, 2 марта 2012 (UTC)
Между делом был направлен запрос в ВОИС с целью узнать их мнение. Ответ пока не получен. Qsecofr 21:49, 4 марта 2012 (UTC)
Оставить. А на баннере на сайте организации, как можно увидеть, вообще все название написано прописными. Расхождения есть, и сама организация, очевидно, не придает им особого смысла. Так что нет смысла и переименовывать El Prof 11:50, 5 марта 2012 (UTC)

ВОИС ответила, что предпочитает название в соответствии с правилами:

Concerning your question and after consultation with Linguistic section I would like to inform you that according to the grammar rules of Russian language the first version of spelling Всемирная организация интеллектуальной собственности is correct.

Customer Service Center World Intellectual Property Organization www.wipo.int/contact

Ответ приведен в сокращенном виде, т. к. запрос был немного более широкий, чем в рамках вопроса о данной статье.

Думаю, на этом можно подвести итог (оставить как есть, в статье написание унифицировать). Qsecofr 16:04, 5 марта 2012 (UTC)

Итог

Статья не переименована Qsecofr 16:04, 5 марта 2012 (UTC)

Здравствуйте. Википедия http://ru.wikipedia.org остаётся единственным местом где название населенного пункта Пролиски на Украине использует устаревшую транслитерацию (есть 2 таких населенных пункта). Главный источник, который использовался это устаревший справочник изданный в СССР более 30 лет назад. Ни одно авторитетное издание опубликованное с 1994 года до настоящего времени не использует другие названия чем Пролиски. Название села происходит от украинского слова «Пролісок», что транслитерируется по русски как Пролисок или во множественном числе как Пролиски. Именно это название поселка используется с 1994 во всех авторитетных источниках и именно это название используется во всех современных атласах и на всех современных картах, включая google.ru, Wikimapia, всех современных навигационных GPS карт. Тем не менее на http://ru.wikipedia.org на данный момент сохраняется неправильное название этих населенных пунктов.

Ссылки

--Vadym.bereza 22:06, 28 февраля 2012 (UTC)

  • Возможно, вы правы, но пока не приведен ни один авторитетный источник, из которого бы следовали Пролиски. Сильный аргумент - это сайт посёлка: как минимум, из него можно понять, что жители называют его по-русски Пролиски. Ссылки на Раду ничего не доказывают, потому что там написано по-украински. Ссылки на интернет-карты не подходят, так как они не авторитетны. В частности, названия в гугль-картах сгенерированы роботами. Статья в "Обозревателе Кияни" не факт что написана людьми, знакомыми с тем, как эти Пролиски должны называться. В общем, наверно, действительно Пролиски, но лучше бы вы подобрали источники понадёжнее. 131.107.0.115 01:52, 29 февраля 2012 (UTC)
    Надо понять, что каждое из упомянутых названий значит по происхождению. С ударением на первом слоге прОлисок это значит подснежник, и название не переводится, так же как как Червона Рута. С ударением на втором слоге (я такого слова вообще не слышал) по словарю это означает перелесок, и даже если на украинском это звучит пролИсок, по-русски это должно звучать пролЕсок. С Киевской областью важно установить, а на второе название Черниговской области, где "Население по переписи 2001 года составляло 14 человек", мы вообще ничего не найдём, да это никому и не нужно. А. Кайдалов 14:14, 29 февраля 2012 (UTC)
      • Ничего здесь понимать не надо. Есть «бумажные» очень АИ за название Пролески:
        • Украинская ССР. Административно-территориальное деление. — Киев: Главная редакция Украинской Советской Энциклопедии, 1979. — 512 с.
        • Карты Генерального штаба. 1:100 000, лист М-36-50.
Но участник Vadym.bereza (обс. · вклад · журналы · блокировки · фильтры) настойчиво продвигает свою версия, нарушая при этом ВП:Э, о чём уже висит Википедия:Запросы к администраторам#Vadym.bereza.
--Tretyak 06:08, 4 марта 2012 (UTC)
Я очень сомневаюсь, что название связано с подснежниками. Надо в самой статье проставить, на каком слоге ставится ударение в названии, чтоб было понятно, на первом или на втором eго ставить. А. Кайдалов 23:54, 4 марта 2012 (UTC)

Итог

Хотя шаблон повешен на дизамбиг, фактически предлагается переименовать статьи о двух украинских сёлах — в Киевской и Черниговской областях. Однако не представлено ни единой авторитетной карты на русском языке, где бы фигурировало название Пролиски, также нет источников в пользу версии происхождения названий от подснежников, что могло бы послужить хоть какой-то зацепкой. ВП:ГН достаточно чётко обрисовывает круг источников, которые могут быть использованы в таких случаях, гуглёвые карты и самодельный сайт населённого пункта к ним не относятся. На всех картах, которые можно счесть авторитетными, оба села называются Пролески (в том числе черниговское на достаточно поздней и киевское на карте 1993 года). Населённые пункты Украины, переименованные начиная с 1989 года, перечислены в официальном бюллетене. Пролески там не встречаются. Следовательно, ни дизамбиг, ни обе статьи о сёлах не переименованы. 91.79 14:20, 31 декабря 2012 (UTC)